Algunas personas están tratando de salvar a otros de la ejecución. Pero actúan de diferentes maneras. La sabia prudencia del matemático de Odessa Newton, con quien Venyamin Fedorovich abordó el caso, difiere de la estúpida molestia de Isai Benediktovich. Isai Benediktovich se comporta como si disparar fuera una enfermedad contagiosa y pegajosa, y por lo tanto también puede recibir un disparo. Siempre recuerda que en San Petersburgo tuvo una esposa. Problemas, recurriendo a personas influyentes, Isai Benediktovich parece estar vacunándose contra la ejecución.
El miedo animal gobierna a las personas, garabatea denuncias, supera la mentira, requiere la ejecución de los cautivos. La gente exige matar por un kit de cuerpo en el mercado, una firma aleatoria, centeno oculto. sangre de caballo negro de una época salpica con una fuente.
El autor vivió durante algún tiempo en el edificio de Tsekubu (Comisión Central para la Mejora de la Vida de los Científicos). La empleada doméstica lo odiaba por no ser profesor. La gente que vino a Tsekubu lo confundió con el suyo y le preguntó qué república es mejor huir de Jarkov y Vorónezh. Cuando el autor finalmente abandonó el edificio Tsekubu, su abrigo yacía en el lapso, como un hombre que sale de un hospital o prisión. En el arte verbal, el autor aprecia solo "carne salvaje, crecimiento loco", y divide las obras de la literatura mundial en permitidas y escritas sin permiso. "El primero es escoria, el segundo es aire robado". Los escritores que escriben cosas permitidas deben tener prohibido tener hijos. Después de todo, los niños tendrán que demostrar lo más importante para sus padres, pero los padres están agotados en la línea marcada con picaduras durante tres generaciones por delante.
El autor no tiene manuscritos, ni cuadernos, ni siquiera caligrafía: es el único en Rusia que trabaja con su voz y no escribe como un "bastardo gustopovskaya". Se siente como un chino a quien nadie entiende. Su patrón, el comisario del pueblo Mravyan-Muravyan, murió "ingenuo y curioso, como un sacerdote de una aldea turca". Y nunca más viajar a Erivan, llevando consigo el coraje en una canasta de paja amarilla y el bastón del anciano: el bastón judío.
En las noches psih de Moscú, el autor nunca se cansa de repetir un hermoso verso ruso: "... no disparó al desafortunado en la cárcel ..." "Este es un símbolo de fe, aquí está el verdadero canon de un escritor real, el enemigo mortal de la literatura".
Mirando a la crítica literaria Mitka the Good permitida por los bolcheviques, un vegetariano lechero de la Casa de Herzen, que custodia la cuerda de un estrangulador Seryozha Yesenin en un museo especial, el autor piensa: "¿Qué fue la filología materna y qué se convirtió ... Había sangre, toda intransigencia, y se convirtió en psyakrev, se convirtió en tolerancia ... "
La lista de asesinos de poetas rusos se repone. Estas personas ven un sello de Caín de asesinos literarios en sus frentes, como, por ejemplo, Gornfeld, que llamó a su libro "Words of Torment" ... El autor conoció a Gornfeld en aquellos días en que no había ideología y no había nadie para quejarse si alguien lo ofendía. . En el vigésimo noveno año soviético, Gornfeld fue a quejarse sobre el autor en el periódico Evening Red.
El autor llega a quejarse ante la recepción de Nikolai Ivanovich, donde un secretario de ardilla asustado y compasivo se sienta en el umbral del poder, protegiendo al portador del poder como gravemente enfermo. Quiere demandar por su honor. Pero solo puede contactar a Alexander Ivanovich Herzen ... Escribir en la forma en que se ha desarrollado en Europa y especialmente en Rusia es incompatible con el título honorario de un judío, de quien el autor está orgulloso. Su sangre, agobiada por la herencia de ganaderos de ovejas, patriarcas y reyes, se rebela contra los escritores gitanos ladrones de la tribu, a quienes el poder asigna lugares en los barrios amarillos, como prostitutas. "Porque la literatura en todas partes cumple un propósito: ayuda a los comandantes a mantener a los soldados en obediencia y ayuda a los jueces a reparar las represalias contra los condenados".
El autor está listo para asumir la responsabilidad de la editorial ZIF, que no estuvo de acuerdo con los traductores Gornfeld y Karjakin. Pero él no quiere usar un abrigo literario sólido. Es mejor correr a lo largo de los anillos del bulevar del invierno de Moscú con una sola chaqueta, solo para no ver las ventanas iluminadas de Judas de la casa de escritura en el bulevar Tversky y no escuchar el sonido de las piezas plateadas y el recuento de hojas impresas.
Para el autor, un agujero es valioso en un panecillo, y el encaje de Bruselas en el trabajo de parto, porque lo principal en el encaje de Bruselas es el aire en el que se sostiene el patrón. Por lo tanto, su trabajo poético es percibido por todos como una travesura. Pero él está de acuerdo. Considera que las historias de Zoshchenko, la única persona que mostró al trabajador y que fue pisoteado en el barro, es un libro de trabajo. ¡Con eso vive el encaje de Bruselas!
Por la noche, bromean Ilyinka: Lenin y Trotsky, dos judíos, un organillero alemán, armenios de la ciudad de Erivan ...
"Y en Armavir está escrito en el emblema de la ciudad: el perro ladra, el viento se desgasta".